Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

asse grantein que la dyerra sarâ considèrâïe quemet on mau, l\'atterrerâ adî. Quand vèrant que l\'è on pout\'affére, va botsî d\'ître amâïe pè lo peuplyo
de coutema, dio adî cein que mouso à dè bon, Mâ âo dzo de vouâi,, l\'è \'na pucheinta cavelye, du que te risque de pas ître comprâ bin adrâi  
lâi a on mouî de tsousè que no tsamperâ vîa, se no n\'avâ pas pouâire que quauqu\'on d\'autro lè recoulyesse
l\'è pè la mau que lè z\'hommo savant pas yô l\'allâvant que l\'ant rèussâ à trovâ lâo tsemin  
avâi z\'u \'nna boun\'èducachon, âo dzo de vouâi, l\'è tot qu\'on aveintâdzo, cein vo prive d\'on mouî de tsoûse
cô l\'è poûro, quand l\'è amâ?
dâi yâdzo, no pouein passâ dâi z\'annâïe sein vivre veretâblyameint, et tot d\'on coup, trétota noûtra vià l\'è quemet retreinta ein \'nna vouerbetta
dein lè matâre rîdo importeinte, l\'è lo stile, na pas la sincèritâ qu\'è on affére de vià âobin de moo
dein sti mondo, lâi a que doû pout\'affére; d\'à premî l\'è de pas reçâidre cein que te vâo, ein aprî, l\'è de cein reçâiudre
faut djamé rein esplliquâ. Tè z\'ami ein ant pas fauta, tè z\'einnemi voudrant quand mîmo pas te crâire
foudrâi adî ître amouâirâo, l\'è po cein que foudrâi jamé sè mariâ
la cigaretta è l\'èseimplyo perfet dâo plliési perfet. L\'è d\'estra et te lâisse su la fam. Quie pâo-to dèsirâ de pllie?
la fooce groba, pu l\'accètâ, mâ la réson groba l\'è quasu insupportâblya
la veretâblya vià, l\'è prâo soveint stasse que te vi pas
lâi a ôquie de tragico dein st\'affére qu\'assetoû que l\'hommo inveinte onna matsena po fére son travau, quemeince à crevâ de fam
lâi a rein qu\'onna toûsa que l\'è pîra que quand lè dzein dèvesant de vo, l\'è quand n\'ein diant rein
lè dzein l\'ant \'nna couriositâ sein bouenna po tot savâi, à pâ cein qu\'ein vau la peinna
lè dzein sant partadzî ein dûvè tropè: lè djusto et clliâo que lo sant pas, et l\'è lè djusto que fant lo partâdzo
lè dzouveno de vouâi mousant que l\'erdzeint l\'è tot, et quand vîgnant pllie vîlyo, cein savant
lè fennè no z\'amant damachein noutrè dètse. Se no z\'ein ein prâo, pouant tot no perdounâ, mîmameint noûtra sutilitâ
lè grand èvènemeint dâo mondo ant lâo pllièce dein la cervalla
lo dèvâi, l\'è cein que t\'attein dâi z\'autro
lo sècret dâo bounheu, l\'è de cèdâ à la teintachon
l\'amoû n\'è pas avoulyo, l\'è presbite : la prâova, l\'è que quemeince à vère lè dètse à mèsoura que s\'ein va pllie lyein
l\'âovrâdzo è l\'avri de clliâo que n\'ant rein de mî à fére
l\'avi coumon dâi dzein coudye organisâ la bètanî dâi dzein et l\'èlèvâ pè la fooce à la dignitâ
l\'è veretâblyameint horriblyo que lè dzein diéssant dein noûtron doû dâi tsoûse que sant absolumeint et totalameint veretâblyè
l\'èducachon l\'è \'na tsoûs\'admirâblya, mâ, de tein z\'ein tein, faut sè rassovenî que rein de cein que mèrite d\'ître cognu ne pâo ître einsègnî
l\'ègoïsmo l\'è pas de vivre quemet t\'a einvià de vivre, mâ de dèmandâ âi z\'autro de vivre quemet t\'a einvià que vîvant
l\'hommo l\'è on animau de réson que pè lo contrôlo de li assetoû que l\'è appelâ à sè comportâ d\'aprî lè coumandameint de la réson
l\'uniqua michon dâo mondo dâi z\'ovrâi, l\'è de balyî lo bon èseimplyo
no faut ître modesto et, dâo mîmo coup, no rassovenî que lè z\'autro sant mein que no
no z\'ein tant de tsoûse ein common avoué lè z\'American, exceptâ, bin sû, la leinga
quand lè diû l\'ant chè de no punî, l\'è simplyo, repondant à noûtrè prèyîre
se te vâo savâi cein que mouse veretâblyameint onna fènna tè faut la vouâitî, na pas l\'accutâ
st\'atteinta l\'è terriblya. Y\'espèro que va dourâ
su pas prâo dzouveno po tot savâi
tè faut adî djuvî sein froulyî, quand t\'a tî lè z\'atout
tî lè coup que lè dzein sant d’accoo avoué mè, y’é adî l’imprèchon que dusso avâi too
tot l\'è dandzerâo. Se l\'ètâi pas dinse, la vià voudrâi pas la peinna
tsacon pâo recheintre la souffreince d\'on ami. Mâ faut avâi l\'âma rîdo finna po recheintre lo dzoûyo de son suquecè
t\'a rein qu\'à mèlliorâ quauqu\'on po lo fotre avau
vo faut pas eimplyèyî dâi grand mot. Desant tant poû
y\'admiro lè z\'hommo que l\'ant mé de settant\'an, l\'offrant adî lâo z\'amoû à quauqu\'ena po tot lot tein de la vià
y\'amo bin dèvesâ. Dâi coup que lâi a, dèveso à mè-mîmo, djusto po lo plliésî de m\'oûre dèvesâ. Mîmameint que dâi yâdzo, su tant suti que compreigno pas cein que desé
y\'amo lè tsoûsè simplye. mè conteinto dâo meillâo
y\'âmo rîdo bin lè parti politiquo; sant lo derrâi cârro que no reste yô lè dzein dèvesant pas de politica
y\'âmo rîdo bin lè parti politiquo; sant lo derrâi cârro que no reste yô lè dzein dèvesant pas de politica